Este artículo se puede consultar en el siguiente URL:
http://emperor.vwh.net/spanish/articles/entrevista.htm

Añádete a nuestra lista email yendo aquí: http://emperor.vwh.net/MailList/subscribeesp.php
Recibe artículos de Emperor's Clothes en Español.

Envíale el link de este texto a un amigo(a). Si estás leyendo este artículo en email, por favor re-envíaselo a tus amigos!

http://emperor.vwh.net/spanish/indexs.htm
[Las Ropas Nuevas del Emperador]

=======================================

ENTREVISTA A TRES HEROÍNAS Y UN LLAMADO A LA ACCIÓN

=======================================

"Un amplio número de personas de todo el mundo han denunciado el bombardeo a Yugoslavia. Pero ahora, después del cese de los ataques, nosotros en Yugoslavia hemos entrado en el peor de los infiernos. Serbios, romanís, judíos y otros somos expulsados de Kosovo; algunos desaparecen, algunos son asesinados y sus asesinatos atribuidos a fuerzas fuera del control de la OTAN. Algunos, como los servios y romanís de Orahovac, son encerrados en un nuevo ghetto de Varsovia", (Declaración del 10-23-99 de Cedomir Prlincevic, presidente de la Comunidad Judía de Prístina, echado de Kosovo por el Ejército Kosovar de Liberación y la OTAN) "La totalidad de la escena era de horror, los chicos gritaban, nosotras, las mujeres, tratábamos de convencer a los oficiales de la OTAN. El comandante holandés gritó: "¡BASTA! Sólo aquellos que vinieron deben ir atrás en el camión y los chicos deben volver por donde vinieron" Entonces hubo más llantos y las mujeres estaban llorando y gritando y él exclamó: "BASTA". De manera que nos fuimos pero los chicos fueron forzados a retornar a Orahovac" (Natasha, entrevista más abajo)

Lo que sigue es un condensado de tres entrevistas con miembros del Comité Humanitario de Mujeres de Orahovac. El texto completo estará disponible el 5 de noviembre en www.europa/~shinos/emperors-clothes Las mujeres han estado peleando contra todas las adversidades para liberar a sus parientes de la pesadilla que se resiste a una descripción sumaria: Ud. debe leer las entrevistas para llegar a comprender el horror de lo que la OTAN (KFOR) ha hecho.

El 23 de octubre describí estas entrevistas en una gran reunión antibélica en Amsterdam. La gente quedó horrorizada por el rol del KFOR holandés. El 28 del mismo mes Nico Varkevisser de Reflexión Global, el señor Prelincevic -el líder judío refugiado de Pristina- y yo nos reunimos con representantes políticos integrantes del Comité Militar del Parlamento holandés. Algunos se conmovieron; uno de ellos (el demócrata cristiano) simplemente no quería oír sobre Orahovac. El gobierno holandés recién está comenzando a darse cuenta: Orahovac es su pesadilla también; este escándalo desafía su propia legitimidad.

Las mujeres de Orahovac urgen a toda las personas decentes a unirse con ellas en el nuevo Comité Internacional Humanitario de Orahovac. Tal como las Mujeres sugieren, el Comité Internacional los convoca a:

1)Protestar al gobierno holandés. (Email y fax están al final)

2) Unirse con y ayudar al Comité Internacional. Email SaveFamilies@aol.com o escriba a Orahovac Committee c/o Global Reflexion, PO Box 59262, 1040 KG, Ámsterdam, Holland.

3) Apoyar la Delegación Internacional que irá a Orahovac para sacar a todos los que quieran irse. Para más detalles, lea el artículo SALVE A LAS FAMILIAS después de las entrevistas.

Por favor, lea estas entrevistas. Vea lo que la OTAN está haciendo EN NUESTRO NOMBRE

Entrevistas realizadas por Jared Israel. Traductor, Peter Makara

Adjuntos hay extractos tomados de "A Kosovo Ida y vuelta" de Zoran, un diplomático auxiliar servio que recorrió Kosovo hace un mes. Su informe completo puede ser leído en http://www.europa.com/~shinos/emperors-clothes/articles/zoran/&back.htm Jared Israel

ENTREVISTA #1 - NATASHA

Nuestra primera entrevistada fue Natasha, edad 27 años. Nativa de Orahovac, ella estudió en Belgrado hasta diciembre de 1998 para luego regresar a Orahovac. En agosto de 1999, se escapó. Natasha dice que 3.000 serbios están encerrados en el pueblo. Cuando el ejército yugoslavo se retiró en junio y llegaron las tropas de ocupación de :

Natasha: "Pueden ser que unos mil o más serbios se fueron. Orahovac es único en que tantos nos quedamos; y esto porque creímos que con las garantías de KFOR estaríamos seguros. Cuando quedó claro que las cosas no estaban yendo por ese camino, la gente quiso irse, pero ellos no nos permitieron. Ademas de serbios, se quedaron entre 500 y 1.000 gitanos".

POR QUE LA MAYORÍA DE LOS SERBIOS SE QUEDÓ

Natasha: "Desde abril nuestras conexiones telefónicas así como la radio y la TV serbia estan cortadas gracias al bombardeo de la OTAN. Teníamos muy poca información sobre lo que había ocurrido en el resto del país. Oímos que después que fue firmado el Acuerdo de Paz de junio hubo un éxodo masivo de serbios de Prizen y otras partes, pero no podíamos verificarlo de modo que nos preguntábamos si era verdad. Entretanto los medios occidentales nos decían constantemente que nuestra seguridad sería garantizada -por ejemplo, la Voz de América, la cual oíamos por conexión satelital. Utilizaban frases acerca de una sociedad multiétnica, multicultural y su democracia y prometían primero desarmar la ELK y luego establecer sus leyes.

La mañana antes de que KFOR arribara había una reunión de nuestros representantes con el Alcalde, un serbio, más otros serbios, incluyendo el gerente de la bodega de vinos. KFOR dijo que en dos días o algo así la vida volvería a su cauce normal. Al día siguiente las casas fueron incendiadas".

KFOR VIENE CON EL EKL Y EL TERROR

Natasha: "Con KFOR vino el EKL. El mismo día. Algunos vecinos incluso aparecieron en uniformes del ELK. Quedamos horrorizados. De repente no nos sentíamos más seguros (en la parte mixta de Orahovac), de modo que nos mudamos a la parte serbia. Mientras nos íbamos vimos ya que estaban incendiando casas serbias. KFOR no hacía nada. Nos quejamos; ellos nos dijeros que no tenían suficiente personal. Rápidamente llegaron refuerzos pero la situación permaneció sin cambios durante un mes. Más de unas cien casas fueron incendiadas. Y saqueaban todo lo que podían. Algunas casas de gitanos también fueron incendiadas. Veintinco personas que se quedaron en la parte mixta fueron secuestrados y sus casas incenciadas, también".

"Lentamente nos dimos cuenta de la extensión del error que habíamos cometido con no irnos. Cada día el KFOR nos daba nuevas excusas por no protegernos. Decían: "No podemos poner guardias en el frente de cada casa. No podemos dar a cada serbio un guardia armado". "El punto de control del KFOR está cerca del ghetto. El KFOR vigila la entrada y la salida del área serbia. Además hay barricadas que levantaron los albaneses. Primero uno se topaba con el KFOR y después se topaba con las barricadas albanesas. El KFOR proveía de tiendas a los albaneses que estaban en esas barricadas y tiraron cables eléctricos en esas tiendas para proveerlos de corirente".

(En su artículo en emperors-clothes, Zoran informa: "Las barricadas albanesas en las afueras de Orahova eran antiguas puntos de control fortificados de los alemanes y los holandeses. No puedo imaginar que los albaneses puedan haber tomado el control de ellas sin la tácita aprobación del KFOR o a su instigación. El comité organizado en las barricadas está armado. Hay armas pesadas están guardadas en las cientos de tiendas levantadas alrededor de las barricadas, supuestamente para mujeres y niños. Hombres musculosos en ropa deportiva patrullan el lugar portando pequeñas armas de mano bajo sus chaquetas.")

LAS CONDICIONES EN EL GHETTO Natasha: "Estábamos encerrados en este enclave serbio. Mis padres podían salir a la calle pero era muy peligroso; dos personas fueron heridas justo cuando estaban fuera de la casa. Aquellos que habían tratado de escapar, simplemente desaparecieron". "No hay servicio telefónica a Belgrado. El único alimento es de fuentes humanitarias. Un gitano trató de enviar comidad desde el sector serbio al albano; uno grupo extremista albano le dijo: "¡No hay comida para los serbios Cerca del comienzo íbamos a enviar un chico albano a comprar cosas para nosotros. Pero al chico le dieron una paliza y le dijeron: "¡No hagas esto de nuevo!" "El gheto es un cuadrado de 500 yardas. La provisión de agua es impredecible: un día de cada tres, por dos o tres horas". Durante los primeros días hubo muchos reporteros. Después fueron menos. Yo hablé con un periodista de Reuter dos veces. La segunda vez me dijo que la primera entrevista había sido toda censurada y tachada". El informe de Zoran: "En los primeros días después de la llegada del KFOR, 5 serbios de Orahovac fueron asesinados y diez rapatados bajo los vigilantes ojos de las tropas alemanas. Los serbios no tienen permitido ir al mercado y al almac´n que queda a unos cincuenta metros. La importante población gitana, junto con los serbios, sufren de igual manera".

Natasha: "La única cosa que el KFOR hizo fue organizar un envío de pan a la parte serbia; estaban muy orgullos de ello. Nosotros sólo vemos al KFOR en las calles, no hay reuniones. Los albaneses están a cargo y se quedan con todo. Uno ocasionalmente se encuentra pequeñas patrullas del KFOR, pero el Cuartel General está en la parte albanesa". (Informe de Zoran: "En Orahovac mismo la antigua estación policial se ha convdertido en el Cuartel General del ELK. El comando local del ELK, el hombre que maneja este pueblo, es un criminal en masa llamado Ismet Hara, responsable por los secuestros y brutales asesinatos del último año cometido contra más de 60 civiles serbios de Orahovac -los cadáveres de la mayoría de ellos están aún desaparecidos-, algunos de los cuales, es razonablemente considerado, él mismo ejecutó personalmente.. Los serbios dicen que reconocieron muchos albanos locales en los rangos del KFOR alemán. Probablemente miembros del EKL reclutados en Albanica. El KFOR iega esto. Yo he visto personalmente Comandos del EKL con sus escoltas -todos ilegalmente armados- entrando en las bases del KFOR con documentos de identidad del KFOR, sin sufrir nunca una demora.)

CONTRA LAS VÍCTIMAS

(Informe de Zoran: "En el primer momento de la ocupación del Kfor/ELK,las unidades germano-holandesas en Baklava dieron a los serbios de la localidad 24 horas para entregar todas las armas. (téngase en cuenta que al ELK se le dieron tres meses que aún no han vencido) Los ingenuos serbios obedecieron. Unas pocas semanas más tarde, las tropas germano-holandesas entraron en el barrio serbio a plena luz del día, dispararon unos tiros sobre las cabezas de los serbios que estaban reunidos cerca de una iglesia y sacaron a la gente de sus casas. Testigos serbios dicen que tomaron a la gente por el cabello y los arrastron mientras los pateaban". "Las tropas germano-holandesas arrestaron al alcalde serbio y a dos otros serbios acusándolos de 'crímenes de guerra'. No hay evidencias creíbles que sostengan estos cargos, no obstante lo cual el sector albanés ha echado a correr rumores acerca de que se han descubierto documentos en un sótano de una casa relacionada con el Alcalde".)

Natasha: "Sí, ese arresto fue espectacular. Escuché que el KFOR usaba máscaras. Arrestaron al médico y al Alcalde ( y al propietario de un restaurant). Los acusaron de crímenes de guerra". "Nueve personas fueron detenidas al mismo tiempo. El segundo grupo de seis estaba tan sólo formado por gente común. Habían estado trabajando con la Cruz Roja Internacional la cual quería evacuar a los ancianos y a los enfermos. A los seis se les dijo que debían irse. Luego el KFOR los arrestó en el punto de control".

(El informe de Zoran: "Desde fuentes internacionales confiables logré saber que los arrestos son un intento de convertir a esa gente en 'testigos importantes' de casos, contra los serbios, de crímenes de guerra inventados, sin que existan reales evidencias".

"Esta es la estrategia: primero aislaron a los serbios, luego los pusieron afuera de Kosovo y después los echaron a patadas -después de separar a la gente a la que los albanos acusaban de ser 'criminales de guerra'. Al final, trajeron a colación todo tipo de justificaciones por mantener el último remanente de serbios en este monstruoso y nuevo guetto")

DANDO A CONOCER ALGUNOS INCIDENTES

Natasha: "La gente que abandonó esta parte mixta del pueblo no tuvo en el primer día ninguna oportunidad de llevarse algún equipaje con pertenencias personales. Ni siquiera los documentos personales. Un oficial alemánm de baja graduación que era amistoso y gentil nos proveyó de una escolta armada (de manera tal que pudimos recoger algunas basicas necesidades) e incluso los ayudaron con equipaje. Pero cuando él desapareció, nosotros (los serbios) no lo vimos nunca más. "En otros caso un simple soldado holandés vio a un albanés viniendo de un casa incendiada. El soldado holandés quería disparar al incendiario, pero su oficial lo paró y empezaron a discutir. No volvimos a ver a ese soldado."

Su práctica en general fue de cambiar permanentemente la gente que patrulla el área serbia con la obvia intensión de que esa gente no se hicieran amigos de los serbios".

RUTINARIA BRUTALIDAD

Natasha: "En otro caso una mujer serbia estaba por dar a luz. Quería ir a la salar de maternidad del hospital de Orahovac. Desde la llegada del KFOR, todo el personal del hospital era albanés. La mujer consiguió una escolta del KFOR y fue llevada al hospital local. Allí le dijeron que sería un parto difícil y que debía ir a una ciudad más grande, Prizen. El KFOR le consiguió una escolta a Prizen. El parto fue difícil y en presencia del KFOR las autoridades le dijeron que debía permanecer por lo menos 24 horas, pero tan pronto como el KFOR se hubo ido, echaron a la mujer al corredor. Se pasó la noche en un banco con su bebé recién nacido". (Nota del Editor: Natasha cuenta cómo, luego de que el KFOR trajo a la mujer y su hijito de vuelta a Orahovac, sus parientes se quejaron a un oficial holandés que les dijo: "Ella está viva, ¿no? ¿De qué se quejan?"

NATASHA VUELVE A OROHOVAC EN UN CONVOY

(Nota del Editor: En agosto, Natasha se escapó de Orahovac a Belgrado. Allí ella y otras mujeres con parientes en Orahovac presionaron al gobierno yugoslavo para que interviniese. El gobierno negoció con el KFOR para que dos convoys de mujeres fueran a Orahovac con escolta del KFOR. Para Natasha era el segundo viaje. Despues de una breve visita, las mujeres se reunieron en la Iglesia Ortodoxa Serbia de modo que el KFOR las pudiese llevar de vuelta al punto de control.)

Natasha: "Yo estaba allí haciendo una visita a mis padres por unas tres horas, después de toda una noche de viaje y hostigamiento: de esas tres horas estuve más tiempo en el punto de control del KFOR que con mi familia. Después de la visita una multitud se había reunido en la iglesia. Querían que sus hijos abandonaran Orahovac. El KFOR no quería una escena así que las dejaron subir al camión con los chicos. Había mucha gente. Al llegar nuevamente al punto de control, el KFOR separó a las mujeres de los chicos. Hicieron una lista de la gente que había venido en el convoy y a las mujeres les dijeron que se podían ir pero que los niños tenían que volver a Orahovac".

INFIERNO

Natasha: "Los chicos empezaron a llorar; querían venir con nosotras. Tratamos de convencer al KFOR que permitieran a los niños acompañarnos. Nos respondieron que si una sola persona "extra" se subía al convoy no podía proveernos de escolta. Y ya había algunos albanos agrupandose alrededor nuestro, mirando qué pasaba. Y empezó a oscurecer. El problema era que el KFOR nos llevaría de vuelta tan sólo hasta nuestro bus y de allí en adelante sería completamente riesgoso". La totalidad de la escena era de terror, los chicos llorndo, nosotras las mujeres tratando de convencer al KFOR. El comandante holandés gritó: ' ¡BASTA! Solamente las que vinieron volverán en el camión y los chicos deben volverse por donde vinieron'. Entonces aumentó el llanto y las mujeres se pusieron a gritar y llorar y el oficial dio un alarido: '¡BASTA!'. Los chicos debieron volver".

ENTREVISTA # 2 - Miriana

Miriana, a quien entrevistamos en segundo término, dijo que las mujeres fueron después a Pristina, la capital de Kosovo. Seis mujeres se reunieron con el señor Ivancev(sp?), un asistente del Jefe de las Naciones Unidas en Kosovo, Bernard Kouchner.

Miriana: "Le dijimos que todo esto realmente era un campo de concentración y

que esto ocurriera en las puertas del siglo 21 era sobrecogedor. Cada una contó su historia separadament. El funcionario nos dijo que él no sabía mucho acerca de los serbios en Orahovac, que había estado en este puesto solamente por un mes y medio. Le dijimos que esto era verdaderamente una catástrofe humanitaria. El se disculpó en todo momento. Anotaba todo lo que le decíamos. Nos dijo que hablaría con el señor Kouchner en la tarde y luego nos contactaría. Le dimos el número de nuestros tel´´efonos móviles y dónde estabamos parando. Prometió llamarnos. "Cumplio su palabra y llamó a eso de las cinco o las seis. Habló con nuestro intérprete Aleksander y se disculpó porque era jueves y no podría ir antes del viernes. Convinimos en encontrarnos el viernes al anochecer en el punto de control turco (cerca de Pristina). (Natasha informa que un comisionado yugoslavo en Pristina, el señor Tomovich, negoció con el KFOR por una escolta armada así como la presencia de un médico y de provisiones médicas para el viaje.)

LAS CONDICIONES EN PRISTINA

Miriana: Parábamos en el Centro para la Paz y la Tolerancia, dirigido por los serbios. Las condiciones eran bastante espantosas. No teníamos lugar para dormir. No teníamos ni agua, ni corriente eléctrica ni comida. Era realmente difícil pero guardábamos en nuestras memorias las condiciones de nuestras familias en Orahovac de modo que nos quedamos esperando que llegara ese viernes y así poder volver a ver a nuestras familias y ayudarlas.

Justo enfrente del Centro había negocios de comestibles. Pero no podíamos cruzar la calle y comprar porque éramos serbias. Así que le dimos a los soldados dinero para ir y comprar cosas para nosotras. Nuestros intérpretes o esos soldados cruzaron la calle y compraron manzanas o algo".

KFOR SU PUNTO DE VISTA

Miriana: "A las cuatro de la mañana volvió el agua y rápidamente estuvimos listas. A las nueve y media de la mañana salimos al patio a esperar la escolta del KFOR. Dos delegados yugoslavos esperaban con nosotras. Pero la escolta no vino. Se hicieron, las diez, las once, las once y media. Estábamos perdiendo las esperanzas de poder llegar al punto de control turco al anochecer. Nuestra delegada (nombre ininteligible) dijo que le parecía que las tropas alemanas del KFOR, al comando en Orahovac, ahora estaban exigiendo un permiso firmado por la Cruz Roja Internacional para que nosotras pudiéramos llegar a Orahovac. "Vimos que algo había fallado. Así que le dijimos a un capitán británico que estaba en uniforme 'Denos una escolta, nos vamos ya mismo'. Así que este tipo, a quien nosotras podríamos reconocer ahora entre un millón de oficiales de las tropas de la OTAN, fue al cuartel general del KFOR. Y volvió y preguntó: 'Podrían Uds. quizás ir a Orahovac mañana pero sin escolta y sin intérprete y si están de acuerdo, deben respetar cualquier orden que les dé el comando alemán allá en Orahovac Justo mujeres sin siquiera un médico. Llegaríamos a las 8 de la mañana y estrictamente obedeceríamos al comando alemán. De modo que aún así iríamos pero que queríamos un documento escrito donde estas condiciones estuvieran explicadas. El oficial británico dijo: nada de documento escrito. Insistimos. Dijo que no. Otra noche estaba llegado. Cuando era obvio que estas negociaciones fracasarían, dijimos: 'Está bien, denos una escolta así podemos volver al resto de Serbia'. Inmediatamente dijo OK; en 45 minutos tuvimos una escolta. Ud. ve que nosotros habíamos insistido en un documento para que en caso de que desapareciésemos hubiese al menos un registrol. El bus que estábamos usando era de Serbia, con grandes carácteres cirílicos. Podrían tejer después la historia de esta manera: ellos habían tratado de arreglar con custodia, pero las mujeres insistieron en irse contra los propios deseos del KFOR y así había sido este lamentable suceso había ocurrido. Debido al dese de venganza de los albaneses contra los opresores serbios, etc., etc. Era tan transparente que aún un niñito podía darse cuenta. Nosotras habíamos esperado que en este viaje encontraríamos alguna buena gente entre las fuerzas de ocupación, que hubiera alguna buena gente, pero vimos que no había ninguna".

ENTREVISTA #3: SIMCA

Simca vivió en Belgrado durante muchos años pero ha mantenido lazas estrechos con su familia y amigos en Orahovac, telefoneandolos y visitandolos frecuentemente.

Simca: "Hasta el 9 de abril yo tuve contacto telefónico. Después de ello he estado tan sólo adivinando. La conexion entre Belgrado y Pristina trabajó casi todo el tiempopero en esta área de Metohija, hacia Albania, las líneas telefónicas cayeron. Durante el bombardeo nuestro contacto fue a través del correo; tardaba 20 días, a veces un mes, pero manteníamos el contacto. Ud. debe comprender que desde junio hemos estado presionando sobre el gobierno yugoslavo para que organice visitar a aquella región". (Simca fue una de las dos mujeres que fueron en el primer viaje a Orahovac)

Simca: "En ese viaje había justamente dos mujeres de Orahovac. Yo era una de ellas. Teníamos tres grandes camiones con ayuda humanitaria. Cuando alcanzamos el punto de contrl holandés en Orahovac, el oficial holandés dijo que uno de los camiones podía proseguir en el área serbia pero que nosotras, las dos mujeres, no podríamos. Habían descargado el camión para ver que había dentro y luego iban a hacerlo con el segundo. Yo tyenía miedo de no poder ir a ver a mis parientes y comencé a llorar y le rogué a uno de los soldados: 'Por favor, por favor'. Él sólo agitó las manos como si dijera: 'Vuelva al grupo, vuelva con las otras'"

"De repente vi a un hombre cerca, un civil; era mi vecino serbio y quedé muy sorprendida. Las facciones de su rostro son parecidas a las de un albano. Le dije: '¿Cómo es que andas por acá?' Y el me respondió; 'Ohm están confudidos, creen que soy albano' Ya que es estaba en libertad le dije: 'Mira, por favor no le cuentes a mi madre que estoy aquí, Mi madre tiene problemas de corazón. Yo no quiero que mi vecino le cuente que estoy aquí y

que no he podido verlos porque eso la enfermaría'"

Cuando los albanos pasan por este punto de control no son parados. Tan solo saludan y los del KFOR les devuelven el saludo. Solamente nos paran a nosotros. Los albanos golpean las manos y gritan 'NATO, NATO'. Los holandeses son muy amistosos hacia los albanos.

Este vecino mío no escucho mi pedido. Fue y le contó a mi familia. Y de repente vi a mi hermano y hermana caminando hacia mí. Los soldados holandeses inmediatamente los pusieron en una fila y extendieron una valla con alambre de púas. De modo que acá estaba yo, luego esos soldados, luego el alambre de púa y recién mi hermano y mi hermana en el otro lado. Yo lloraba desde un lado de la valla y mi hermano y mi hermana lloraban del otro lado". (Simca lagrimeaba mientras contaba) Simca: "Me arrodillé y les rogué en inglés: 'Esos son mi hermano y mi hermana, por favor, ayúdenme. Movieron sus manos diciendo 'Nein,nein'" El uso de esta palabra "Nein" confundió al entrevistador y se desarrolló el siguiente diálogo entre él, el intérprete y Simca:

Jared: "¿Es la palabra holandesa para 'No'? Esa no es una palabra holandesa".

Simca: "Pensé que si yo les hablaba en inglés me contestarían en inglés, pero no, el dijo 'Nein, nein' "

Jared: "Pero esa es una palabra alemana."

Simca: "Yo entiendo la diferencia."

Jared: "Pero el soldado era holandés."

Intérprete: "Ella sabe eso. Ese es el punto".

(Simca continúa con su informe)

Simca: "Luego apareció este 'amigo nuestro', este Mayor holandés, y yo le conté esto acerca de mi hermano y de mi hermana. Mostró cierta compasión y dijo a los soldados que esos dos -mis hermanos- podían pasar. De modo que yo pude abrazarlos. Mi hermano no manifestó sus emociones. Yo no lo vi llorar en el funerl de mi padre. Pero cuando vino y me abrazó lo vi llorar. Fue terrible. La otra gente escuchò que alguien había venido desde Belgrado y de repente todos ellos empezaron a caminar hacia el puesto de control aun cuando no era la cosa más seguro para hacer. > "My brother does not show his emotions. I didn't see him cry at my father's Una vez que el vío tanta gente viniendo, estos amigos nuestros, el mayor holandés, decidieron que en una de esas podía haber un incidente y que quizás fuera mejor permitir entrar a las mujeres. De modo que conseguimos entrar. Es difícil poner en palabras lo que ocurrió. La gente nos rodeaba preguntandonos: '¿Qué está sucediendo?' '¿Nos han olvidado?' Preguntas, lágrimas y congojas. " Mi madre estaba a sólo 15 yardas pero ella no pudo alcanzarme porque había una multitud. Nos miraban como si fuéramos de otro planeta, como si fuéramos dioses, desesperados por tocarnos y hacernos preguntas. Esta gente no conseguía periódicos, no tenían televisión, los teléfonos no funcionaban. "Este Mayor, yo le estaba rogando que permitiera salir ermano y a su pequeño hijo. Él me dijo: ¡No! Solamente los que entraron pueden salir".

LOS MÉTODOS DE INVESTIGACIÓN DEL KFOR

Simca: "El procedimiento para entrar era sorprendente. Fotografiaban nuestros documentos de identidad. Una mujer me indagaba. Tuve que levantar mis brazos y abrir mis piernas y ella me tocó por todas partes como si buscara armas. Exactamente como en las películas. Me sentí mal antes y me sentí horrible después. Primero revisaron el auto, miraron bajo los asientos, adentro y afuera. Fotografiaron los documentos. Luego que hicieron esta investigación con las manos alrededor de tu cuerpo y lo mismo con la siguiente persona. Te dicen que te quedes a un lado mientras hacen esto con la siguiente persona. Yo había levantado unas galletitas y chocolates de los hijos de mi hermana y me las destrozaron. A Simca le fue permitida una visita a Orahovac de tan sólo dos horas y media.

Simca: "Mientras la gente se preparaba para irse, repentinamente apareció una cantidad de jóvenes, chicos y chicas que portaban equipajes. Aparecieron de inmediato con valijas, los mismo sucedió con el segundo convoy. Yo no quería pasar mucho tiempo con mi madre, tengo que admitir esto. Estaba concentrando todo mi esfuerzo en cómo podría salvar a mi hermana y a su pequeño hijo que tiene dos años.

Simca: "Cuando nos estábamos yendo ellos se aseguraron de mantener a la gente separada. Estábamos nosotras dos, después una fila de soldados, luego los alambres de púas, otra fila de soldados en el otro lado. Entonces la policía alemana, con boinas rojas, hizo otra valla. Nos íbamos a ir a las 5 y media pero todo esto nos llevó hasta las 10 y media. El problema era que tres chicas jòvenes se metieron por entre los obstáculos y se introdujeron en el jeep de un periodista que estaba con nosotras. Este periodista discutió fieramente con el KFOR, exigiendo que a las chicas se les permitiera irse.. "Había más y más gente viniendo del sector serbio al punto de control. Este periodista dijo que el no iba a permitir que sacaran a las chicas de su jeep; el KFOR iba a dispararle. En ese momento, el mayor, viendo toda esa gente y temiendo complicaciones después de esta larga discusión, permitió al jeep irse con las tres chicas. El mayor quedó muy enojado y dijo: 'OK, pueden irse. Pero no han respetados las reglas acordadas para esta visita' "

* * * (En una entrevista anterior (Octubre 31), Simca relató otra conversación con el señor Ivancev, el asistente ruso al jefe de las Naciones Unidas en Kosovo, Kouchner, que tuvo lugar el 29 de octubre. Ivancev le dijo que ellos estaban manteniendo a los serbios como rehenes en Orahovac porque los albanos le habían dado al KFOR una lista de 200 criminales de guerra.) Ivancev told her they were holding the Serbs hostage in

Simca: "Ivancev dijo: 'Los criminales de guerra están escondidos entre los serbios'. Yo le pregunté: '¿Y qué me dice de los niños? Por qué se ha negado a dejar en libertad a los niños durante estos cuatro meses?' Se veía miserable. 'Eso es lo que le pregunté al señor Kouchner', dijo. Y se veía tan miserable que yo casi sentí pena por él".

NOSOTROS DECIMOS: ¡SALVEN LAS FAMILIAS!

Esta situación clama por una acción INMEDIATA. ¡La vida de una comunidad completa esta en juego. Han sido sentenciados, y NO TIENEN DERECHO DE APELACION. Las mujeres de Orahovac nos han pedido actuar AHORA, antes de que más gente sea asesinada!

Se ha formado un Comité Humanitario Internacional sobre Orahovac. Está integrado por las mujeres de Orahovac en Serbia, gente en Holanda y en los Estados Unidos. Por favor, únase a nosotros y dfunda este mensaje.

Si quiere ayuda con este esfuerzo de alguna manera contátese con SaveFamilies@aol.com

ACCIONES INMEDIATAS QUE UD. PUEDE TOMAR

Unirse al Comité. Para ello envíenos un Email o escríbanos al la Casilla de Correo que aparece al final del mensaje. Únase personalmente o en nombre de su grupo.

Apoye y participe en la delegación a Orahovac. Esta delegación internacional VIAJARÁ A ORAHOVAC y sacará de allí a todo aquel que quiera irse. Si Ud. puede enviar una contribución, por favor, hágalo. Todo dinero que no sea usado para gastos del Comité será donado a la gente de Orahovac para socorro humanitario. Envíe contribuciones a: Orahovac Committee c/o Global Reflexion, PO Box 59262, 1040 KG, Amsterdam, Holland.

Por favor, envíe el siguiente mensaje a las autoridades holandesas listadas abajo y pida a su organización política, gremial o de todo tipo que haga lo mismo. Contacte también a la embajada de Holanda local y hágales saber por teléfono, fax o email lo que Ud. piensa. Aquí le presentamos una propuesta de texto pero tien Ud. la total libertad de cambiarlo de la manera que Ud. desee: EXIGIMOS que las tropas del KFOR garanticen la seguridad, la alimentación, la provisión de agua, electricidad y teléfonos -condiciones normales de vida- para los serbios de Orahovac.

EXIGIMOS que las tropas del KFOR garanticen la seguridad y libertad de movimiento de TODOS en Orahovac.

EXIGIMOS que el KFOR inmediatamente establezca un omnibus PROTEGIDO desde Orahovac a la parte de Serbia contralada por Yugoslavia.

FAXES Y EMAIL OF AUTORIDADES HOLANDESAS

DIRECCIONES DE EMAIL

Gobierno:

Mr. J.J. van Aartsen, Ministro de Relaciones Exteriores - m@alglei.minbuza.nl

Mr. F.H.G. de Grave, Ministro de Defensa - http://www.mindef.nl/english/form.htm

Parlamento: Mrs. J. van Nieuwenhoven, Presidente de la Segunda Cámara del Parlamento- Nieuwenhoven@tk.parlement.nl

Mrs. Margreeth de Boer, President de la Comisión parlamentaria de Relaciones Exteriores M.deBoer@tk.parlement.nl

Mr. Gerrit Valk, President de la Comisión parlamentaria de Defensa - Valk@tk.parlement.nl

Partidos del gobierno:

Mr. A.P.W. Melkert, Presidente del Partido Laborista - A.Melkert@tk.parlement.nl

Mr. H.F. Dijkstal, Presidente del Partido Liberal - H.Dijkstal@tk.parlement.nl

Mr. Th.C. de Graaf , Presidente del Partido Demócrata - Th.deGraaf@tk.parlement.nl

Partidos de la Oposición:

Mr. J.G. de Hoop Scheffer, Presidente del Partido Demócrata Cristiano deHoopScheffer@tk.parlement.nl

Mr. P. Rosenmoller, Presidente del Partido Izquierda Verde - P.rosenmoller@tk.parlement.nl

Mr. J.G.C.A. Marijnissen, Presidente del Partido Socialista - J.Marijnissen@tk.parlement.nl

Mr. B.J. van der Vlies, Presidente del Partido Reformado Protestante - B.J.vanderVlies@tk.parlement.nl

Mr. L. van Dijke, Presidente del Partido de la Reforma - L.vanDijke@tk.parlement.nl

Números de Fax:

Mr. W. Kok, Primer Ministro: ++ 31 70 356 4683 Mr. J.J. van Aartsen, Ministro de Relaciones Exteriores: ++ 31 70 348 5098 Mr. F.H.G. de Grave, Ministro de Defensa: ++ 31 70 318 7888 Mrs. J. van Nieuwenhoven, Presidente de la Segunda Cámara del Parlamento: ++ 31 70 365 4122 Partidos de Gobierno:

Partido Laborista: ++ 31 70 318 2797 Partido Liberal: ++ 31 70 318 2924 Partido Democrático: ++ 31 70 318 3625 Partidos de Oposición: Partido Demócrata Cristiano: ++ 31 70 318 2602 Partido Izquierda Verde: ++ 31 70 318 2685 Partido Socialista: ++ 31 70 318 380 Partido Reformado Protestante: ++ 31 70 318 2847 Partido de la Reforma: ++ 31 70 318 2933 Unión Reformada Protestante: ++ 31 70 318 2665

****************************

Para leer más, por favor haga click aquí o diríjase a http://emperor.vwh.net/spanish/indexs.htm

Si desea colaborar con Emperors-Clothes... haga click aquí o vaya a http://emperor.vwh.net/spanish/howyour.htm#donate y utilice nuestro servidor seguro.

Cubrimos nuestros costos con donaciones. Si usted desea enviarnos un cheque, remítalo por favor a Emperor's Clothes, P.O.Box 610-321, Newton, MA 02461-0321. Gracias.

http://emperor.vwh.net/spanish/indexs.htm
[Las Ropas Nuevas del Emperador]